[:de]Ende des Aktionsbundles[:/de][:en]end of the action bundle[:/en]

[:de]

Das Aktionsbundle mit unserem neuen Shirt und der Bloody Invasion CD ist nun vorbei. Wer die Chance verpasst hat, weiterhin aber das neue Shirt von uns käuflich erwerben möchte, kann sich gerne bei uns melden!

[:/de]

[:en]

The offered bundle with our new shirt and the Bloody Invasion CD is now over. If you missed the chance but still want to buy the new shirt from us, please feel free to contact us!

[:/en]

[:de]Godless Mountain 23[:/de][:en]Godless Mountain 23[:/en]

[:de]

Nach einer kleinen Pause melden wir uns nun auch zurück und sagen Danke an alle, die vor 2 Wochen auf dem Godless Mountain Open Air mit dabei waren! Danke an die Fans vor der Bühne, der tollen Crew, Orga, Sound und Lichttechniker, sowie Steve für die Fotos und Ralf für das Video!

https://www.youtube.com/watch?v=DZdE4KI5wLM

[:/de]

[:en]

After a little break, we’re getting back to you and want to say thank you to everyone who attended the Godless Mountain Open Air 2 weeks ago! Thanks to the fans in front of the stage, the great crew, organization, sound and lighting technicians, as well as Steve for the photos and Ralf for the video!

https://www.youtube.com/watch?v=DZdE4KI5wLM

[:/en]

[:de]Weiter geht es![:/de][:en]And it continues![:/en]

[:de]

Nach dem Gig ist ja sozusagen vor dem Gig! Und kommenden Samstag sind wir auf dem Godless Mountain Open Air und werden zwischen 19:30 und 20:15 ein paar Hypocrisy Klassiker in die Menge werfen! Wer wird mit dabei sein, welche Songs sollen wir im Gepäck haben?

[:/de]

[:en]

After the gig is, so to speak, before the gig! And next Saturday we’ll be at the Godless Mountain Open Air and throwing some Hypocrisy classics into the crowd between 7:30 and 8:15 p.m.! Who will be there, which songs should we have in our setlist?

[:/en]

[:de]Alles gute zu Nachtraglich![:/de][:en]All the best afterthought[:/en]

[:de]

Letztes Wochenende war es etwas Ruhig um uns, was aber nur an der Tatsache lag, dass wir zum ersten Mal zu einem Geburtstag als eine von 3 Bands mit gebucht wurden. Es ging in den „goldenen Westen“ Richtung Stuttgart und der Headliner waren die unglaublichen Blood Red Throne! Es war ein großartiger Abend und nochmals, sowie nun offiziel: Alles gute zum Geburtstag Chris und danke für die Einladung!

[:/de]

[:en]

Last weekend it was a bit quiet around us, but that was only due to the fact that we were booked for a birthday as one of 3 bands for the first time. We went to the „golden west“ in the direction of Stuttgart and the headliners were the incredible Blood Red Throne! It was a great evening and again, and now officially: Happy Birthday Chris and thanks for inviting us!

[:/en]

[:de]Noch 15 Tage![:/de][:en]15 days left![:/en]

[:de]

15 Tage habe wir das Bundle noch im Angebot! Wer also neben unserem T-Shirt noch die Bloody Invasion CD mit dazu haben möchte, kann gerne für 26€ zuschlagen!

[:/de]

[:en]

We still have the bundle on offer for 15 days! So if you would like to have the Bloody Invasion CD in addition to our t-shirt, you are welcome to order it for 26€!

[:/en]

[:de]Merch-Bundle[:/de][:en]Merch-Bundle[:/en]

[:de]

Atzek von Bloody Invasion hat sich sein CaC-Shirt gesichert und im Sinne der Crosspromotion und als ehemaliges Mitglied unserer Truppe gibt es nun ein kleines Bundle Angebot für euch! Wer bis Mitte Juni ein T-Shirt von uns kauft, bekommt die Bloody Invasion Platte „Zombie Society“ mit dazu und spart bei beiden Artikeln den ein oder anderen Euro. 26 Euro (zzgl. Versand) ist der Preis und wer Interesse hat, kann sich gerne bei uns melden!

[:/de]

[:en]

Atzek from Bloody Invasion has secured his CaC shirt and in terms of cross promotion and as a former member of our band there is now a small bundle offer for you! If you buy a T-shirt from us by mid-June, you’ll get the Bloody Invasion record „Zombie Society“ and save a few euros on both items. The price will be 26€ (plus shipping) and anyone who is interested is welcome to contact us!

[:/en]

[:de]Danke Saalfeld[:/de][:en]Thank you Saalfeld[:/en]

[:de]

Danke Saalfeld, dass war doch mal ein feines Konzert und wir hatten viel Spaß vor, während und nach dem Gig! Großes Lob an die Orga und Co vom Official – Saalfelder Metal- Stammtisch [SMS] in Kooperation mit dem Death Sentences e.V. Genau so muss ein Metal Abend aussehen und ihr habt gezeigt wie es geht! Danke auch an MB.Concert.Photography für die Fotos, sowie dem restlichen Teil des Line-up Corpserot und Schirenc Plays Pungent Stench.

[:/de]

[:en]

Thank you Saalfeld, that was a fine concert and we had a lot of fun before, during and after the gig! Kudos to the organization and co from the Official – Saalfelder Metal-Stammtisch [SMS] in cooperation with Death Sentences e.V. This is exactly how a Metal evening should look like and you showed how it’s done! Thanks also to MB.Concert.Photography for the photos, as well as the rest of the line-up Corpserot and Schirenc Plays Pungent Stench.

[:/en]

[:de]Nächstes Wochenende gehts wieder los![:/de][:en]Next weekend we hit the road again![:/en]

[:de]

Kommendes Wochenende geht es nach Saalfeld! Mit neuen Shirts, sowie einer mit „Hypo-Hits“ vollgepackten Setlist freuen wir uns und hoffen auf einen gemeinsamen schicken Death Metal Abend!
 
Hier eine kleine Kostprobe:
 
https://youtu.be/rxNWR5TDkO0

[:/de]

[:en]

Next weekend we’re going to Saalfeld! With new shirts and a set list packed with „Hypo-Hits“ we are looking forward to a nice Death Metal evening together!
 
Here is a small sample:
 
https://youtu.be/rxNWR5TDkO0

[:/en]

[:de]Sie kommen![:/de][:en]They are comming![:/en]

[:de]

Die Shirts sind angekommen, wer also 1 von 125 haben möchte, kann sich gerne bei uns melden. Die Shirts gibt es in den Männergrößen S bis XXXL und kosten 17 Euro, plus Versand sofern benötigt.

[:/de]

[:en]

The shirts have arrived, if you also want 1 of 125, please feel free to contact us. The shirts are available in men’s sizes S to XXXL and cost 17 euros plus shipping if required.

[:/en]

[:de]Sorry[:/de][:en]Sorry[:/en]

[:de]

Leider kam es privat zu einer terminlichen Überschneidung, weshalb wir schweren Herzens unsere Show bei der Heimburger Metalnacht absagen müssen. Leider können wir nicht Teil des genialen Line-up in diesem Jahr sein, hoffen aber die Show dann nächstes Jahr nachholen zu dürfen. Für Ersatz ist bereits gesorgt und wir wünschen allen Gästen vor Ort dennoch viel Spaß, supportet das noch „junge“ Festival!!

[:/de]

[:en]

Unfortunately, private appointments overlapped, which is why we have to cancel our show at the Heimburger Metalnacht with a heavy heart. Unfortunately we can’t be part of the brilliant line-up this year, but we hope to be able to catch up on the show next year. A replacement has already been provided and we wish all guests a lot of fun, support the still „young“ festival!!

[:/en]